Lingua
Ita
Eng Рус
Menu
Scarica la guida PDF

Traduzione Giurata
(Asseverata) in Italia

Servizio ufficiale russo · italiano · inglese

La traduzione giurata ha pieno valore legale in Italia ed è indispensabile per pratiche di immigrazione, riconoscimento titoli, atti notarili e documenti ufficiali. Scopri la procedura, i costi e tutto quello che devi sapere.


Cos'è la traduzione giurata?

In Italia, la traduzione giurata (detta anche traduzione asseverata) è una traduzione con piena validità legale, ottenuta attraverso un processo formale: il traduttore presta giuramento davanti al cancelliere del Tribunale competente, che controfirma e appone il timbro ufficiale sul documento tradotto.

Una volta completata questa procedura, traduzione e documento diventano un unico atto e non possono essere separati. È il tipo di traduzione richiesta da Prefetture, Questure, Tribunali, Comuni, Università, notai e altri enti per il riconoscimento ufficiale di documenti stranieri.

Come funziona la procedura

01

Traduzione del documento

Il traduttore esegue la traduzione integrale: testo principale, timbri, sigilli, annotazioni manoscritte e firme. Gli elementi illeggibili vengono esplicitamente segnalati. Nessun errore dell'originale può essere corretto.

02

Appuntamento in Tribunale

È necessario fissare un appuntamento in anticipo. Anastasia Tumanova effettua le traduzioni giurate presso il Tribunale di Velletri (provincia di Roma).

03

Sigillo e valore legale

Il cancelliere controfirma e appone il timbro ufficiale. La traduzione ottiene piena validità legale e diventa parte integrante del documento tradotto a cui è allegata.

Cosa viene tradotto

Il traduttore giurato è tenuto a riportare tutto il contenuto visibile del documento, ad eccezione delle omissioni preventivamente dichiarate:

Attenzione: il traduttore non può correggere errori presenti nell'originale. La traduzione deve rispecchiare fedelmente il documento di partenza.

Documenti accettati

Per la traduzione giurata sono accettati i seguenti formati del documento da tradurre:

📄

Originale

Il documento originale cartaceo

🔏

Copia conforme

Copia autenticata da un notaio

🖨️

Fotocopia semplice (scansione)

Scansione digitale ad alta risoluzione

È responsabilità del cliente verificare quale formato sia accettato dall'autorità o dall'ente ricevente prima di procedere.

Lingue supportate

In Italia le traduzioni giurate non possono essere eseguite direttamente tra due lingue straniere. Il documento deve sempre avere l'italiano come lingua di partenza o di arrivo.

Russo Italiano Inglese

Anastasia Tumanova offre il servizio per le combinazioni russo ↔ italiano e inglese ↔ italiano. Per documenti russo ↔ inglese la procedura prevede il passaggio obbligatorio per la lingua italiana.

Costi e marche da bollo

€ 16,00

marca da bollo ogni 4 facciate di traduzione
(inclusa la pagina del verbale di giuramento)

Il costo della marca da bollo è una tassa governativa.
Contattami per un preventivo gratuito basato sul tuo documento.

  • Marche da bollo: € 16,00 ogni 4 facciate (obbligatorie per legge)
  • Compenso traduttore: preventivo gratuito su richiesta
  • Spese notarili: in alcuni casi (es. atti notarili) la traduzione può essere redatta davanti a un notaio, ma ciò può comportare costi aggiuntivi

RICHIEDI UN PREVENTIVO GRATUITO

ANASTASIA TUMANOVA

Traduttrice e interprete giurata
Russo · Italiano · Inglese

Per richiedere un preventivo o avere informazioni sulla traduzione giurata, contattami telefonicamente o via email. Rispondo in italiano, russo e inglese.

CONTATTAMI SU

Email Telefono WhatsApp Telegram Signal

Domande frequenti

Qual è la differenza tra traduzione giurata e traduzione asseverata?

Sono termini equivalenti in Italia. "Giurata" si riferisce al giuramento prestato dal traduttore davanti al cancelliere del Tribunale; "asseverata" indica l'atto formale di asseverazione. Il risultato è identico: una traduzione con pieno valore legale riconosciuto dalle autorità italiane.

Dove vengono effettuate le traduzioni giurate?

Anastasia Tumanova effettua le traduzioni giurate presso il Tribunale di Velletri (provincia di Roma). È necessario fissare un appuntamento in anticipo.

Quanto costa una traduzione giurata?

Il costo comprende le marche da bollo obbligatorie (€ 16,00 ogni 4 facciate, inclusa la pagina del verbale di giuramento) e il compenso del traduttore, che varia in base a complessità e lunghezza del documento. Contattami per un preventivo gratuito.

La traduzione giurata è valida all'estero? Serve l'apostille?

Se una traduzione giurata è destinata all'estero spesso serve l'apostille o la legalizzazione della firma del funzionario del tribunale. Per i Paesi che hanno aderito alla Convenzione dell'Aja si applica l'apostille, per tutti gli altri si effettua la legalizzazione della firma. Entrambe le procedure si svolgono presso la Procura della Repubblica e Anastasia Tumanova può occuparsene direttamente.

Quanto tempo occorre per ottenere la traduzione giurata?

I tempi dipendono dalla complessità e dalla lunghezza del documento, sommati al giorno dell'appuntamento in Tribunale. Inviami una foto o scansione del documento per ricevere una stima precisa.

È sufficiente una scansione o serve l'originale?

Per l'asseverazione sono accettati tre formati di documentazione: originale, copia conforme all'originale o fotocopia semplice. Sarà cura del cliente verificare i requisiti specifici richiesti dall'ente destinatario e comunicarli preventivamente al traduttore.